Las niñas ya no quieren ser princesas…

 

…cantaba Joaquín Sabina en su oda a la ciudad de Madrid. Y menos mal.

cartelenosomosmercancia1

Llevo varios días sabiendo de qué quería hablar. Sabía cual era el título, pero cuando empezaba a escribir, me perdía en mis propias palabras y no conseguía dar coherencia a lo que decía. Supongo que porque cuando se habla de feminismo hay tantas cosas que decir y que reivindicar que podríamos estar escribiendo innumerables sábados y al final no llegar a ninguna conclusión. Sin embargo, ayer compartieron conmigo esta canción, y sentí que todo lo que quería decir lo estaba cantando Mary Lambert en la canción más bonita que he escuchado en mucho tiempo. Os invito a dar al play, y a leer la letra (la traducción es mía, así que no me lo tengáis muy en cuenta).

I know girls who are trying to fit into the social norm / Sé que hay chicas que están intentando adaptarse a las normas sociales,
like squeezing into last year’s prom dress / entrar en el vestido de fiesta del último año
i know girls who are low rise, mac eyeshadow, and binge drinking / Sé que chicas que son de poca altura, se ponen sombra de ojos y consumen alcohol de manera excesiva.
i know girls that wonder if they’re disaster and sexy enough to fit in / Sé que hay chicas que se preguntan si son un desastre o lo suficientemente ‘sexys’ como para encajar.
i know girls who are fleeing bombs from the mosques of their skin / Sé que hay chicas que huyen bombardeando con marcas su propia piel,
playing russian roulette with death; it’s never easy to accept / jugando a la ruleta rusa con la muerte, no es fácil de aceptar
that our bodies are fallible and flawed / que nuestros cuerpos son falibles y defectuosos
but when do we draw the line? / pero, ¿cuándo dibujamos la línea?
when the knife hits the skin? / ¿cuando el cuchillo impacta con la piel?
isn’t it the same thing as purging, / Eso no es lo mismo que la purga,
because we’re so obsessed with death, / porque estamos obsesionadas con la muerte.
some women just have more guts than others / Algunas mujeres tienen más agallas que otras
the funny thing is women like us don’t shoot / lo divertido es que las mujeres como nosotras no disparamos,
we swallow pills, still wanting to be beautiful at the morgue, / nosotras nos tragamos las pastillas, esperando estar guapas hasta en la tumba
still proceeding to put on make-up, / incluso poniéndonos maquillaje
still hoping that the mortician finds us fuckable and attractive / esperando que el hombre de la funeraria nos encuentre “follables” y atractivas.
we might as well be buried with our shoes, / Nosotras podríamos ser enterradas con nuestros zapatos,
and handbags and scarves, girls / y bolsos, y bufandas, chicas.
we flirt with death everytime we etch a new tally mark / Nosotras coqueteamos con la muerte cada vez que grabamos una nueva marca de talla
into our skin / en nuestra piel.

I know how to split my wrists like a battlefield too / Yo sé cómo convertir mismuñecas en un campo de batalla también
but the time has come for us to reclaim our bodies / pero es tiempo de que reclamemos nuestros cuerpos,
our bodies deserve more than to be war-torn and collateral, / nuestros cuerpos se merecen más que ser destrozados por guerras colaterales
offering this fuckdom as a pathetic means to say, / ofrecidos como medios patéticos para follar, para decir:
“i only know how to exist when i’m wanted” / “yo sólo sé cómo existir cuando soy deseada”.
girls like us are hardly ever wanted you know / chicas como nosotras con lo que siempre quisiste de verdad, tu sabes
we’re used up and sad and drunk and / que estamos acostumbradas a estar tristes y borrachas
perpetually waiting by the phone for someone to pick up / esperando perpetuamente que el teléfono suene para que alguien venga a recogernos
and tell us that we did good / y decirnos lo bien que lo hicimos.
You did good. / Tú lo hiciste bien.

( I know I am because I said am, my body is home) / Yo sé que soy porque me dije que “soy”. Mi cuerpo es el hogar.
So try this / por lo que intenta ésto:
take your hands over your bumpy lovebody naked / pon tus manos alrededor de tu desigual, desnudo, y adorable cuerpo
and remember the first time you touched someone / y recuerda la primera vez que tocaste a alguien
with the sole purpose of learning all of them / con el único propósito de aprender todo sobre ellos
touched them because the light was pretty on them / los tocastes porque la luz era preciosa en ellos
and the dust in the sunlight danced the way your heart did / y el polvo bailaba en la luz del sol de la misma manera en que lo hacía tu corazón.
touch yourself with a purpose / Tócate con un propósito;
your body is the most beautiful royal / tu cuerpo es lo más bello
fathers and uncles are not claiming your knife anymore  / padres y tíos no reclamarán tu cuchillo nunca más
are not your razor, no / tampoco sus maquinillas de afeitar.
put the sharpness back / Deja que la nitidez vuelva.
lay your hands flat and feel the surface of scarred skin / Acaríciate y siente las cicatrices en la piel;
I once touched a tree with charred limbs / una vez toqué un un árbol con las ramas carbonizado
the stump was still breathing / y el muñón aún respiraba
but the tops were just ashy remains, / pero las copas eran tan sólo restos de ceniza.
I wonder what it’s like to come back from that / Me pregunto qué se siente al volver de aquello,
sometimes i feel a forest fire erupting from my wrists / a veces me siento como un incencio forestal que nace desde mis muñecas
and the smoke signals sent out are the most beautiful things / y las señales de humo son las cosas más hermosas.

I’ve ever seen love your body the way your mother loved your baby feet / Yo nunca te he visto amar tu cuerpo de la manera en que tu madre amó tus pies de bebé
and brother, arm wrapping shoulders, and remember, this is important: / y a tu hermano, con el hombro vendado. Esto es importante:
you are worth more than who you fuck / Vosotras valéis más que quien os jodió,
you are worth more than a waistline / vosotras valéis más que lo que mida vuestra cintura,
you are worth more than any naked body could proclaim / vosotras valéis más que lo que un cuerpo desnudo pueda proclamar
in the shadows, more than a man’s whim or your father’s mistake / en las sombras, más que el capricho de un hombre, o el error de tu padre.
you are no less valuable as a size 16, than a size 4 / que tu no eres menos en una talla 16 que en una talla 4
you are no less valuable as a 32A than a 36C, / que tu no vales menos con una 32A (85A) que con una 36C (100C)
your sexiness is defined by concentric circles within your wood; / tu atractivo sexual está definido por los círculos concéntricos dentro de la madera
wisdom / vuestra sabiduría
you are a goddamn tree stump with leaves sprouting out: / que vosotras sois troncos de árboles malditos cuyas hojas están brotando:
reborn / renacidas.

— Paloma de la Fuente —

Anuncios